0

Lenguaje de señas: ayudar a los refugiados rohingya a encontrar su camino


Señalización en campos de refugiados rohingyaAquí hay una pregunta que les hicimos a los refugiados rohingya en Bangladesh:

"Oney ki kemfor modotor ghoror sainbudhgin buzonne? "

¿Tiene problemas para entender lo que significa esta pregunta?

No estas solo La mayoría de los refugiados que entrevistamos, más del 80%, también tendrían dificultades para responder esta pregunta, pero por una razón diferente.

Volveremos a esta pregunta en un momento. Primero, es importante tener en cuenta el nivel de analfabetismo entre los refugiados rohingya. Los niveles bajos se deben en parte al hecho de que el rohingya es un lenguaje verbal, con un uso muy limitado en forma escrita en cualquier alfabeto. Incluso con el inglés, el idioma escrito más popular en la comunidad, solo el 31% de los que hablamos recientemente puede leerlo. Su habilidad está principalmente en un nivel básico, con casi la mitad de aquellos que solo leen números o reconocen letras. Esto hace que la comunicación de información mediante señalización sea muy difícil. La información debe proporcionarse en formas comprensibles para quienes la necesitan. Pero, ¿qué sucede si este analfabetismo también se aplica a las formas occidentales de gráficos, así como a los idiomas escritos? ¿Dónde están los símbolos de flecha, emojis y pictogramas tan difíciles de interpretar como francés o japonés para los refugiados rohingya? Entonces, ¿cómo creas signos visuales para mostrar a las personas el camino sin usar estándares gráficos y palabras establecidas?

¿Cuál fue la pregunta?

La pregunta que te hicieron antes: "Oney ki kemfor modotor ghoror sainbudhgin buzonne? " – se traduce como "¿Entiendes la señalización de los servicios en tu campamento?" La respuesta fue "¡no!" Rotundo. para el 65% de los encuestados (261 de 404).

Encuentra tu camino … a través de los campamentos (o no)

Este es el problema que se le ha pedido a Traductores Sin Fronteras que examine en los grandes campos de refugiados de Cox’s Bazar en Bangladesh. Desde 2017, estos campamentos han albergado a más de 850,000 refugiados rohingya. También acogen a más de 130 organizaciones y agencias nacionales e internacionales que brindan asistencia a la comunidad rohingya. Satisfacer las necesidades de una población urbana de casi un millón de personas no es tarea fácil. Como todas las poblaciones "urbanas", los residentes de estos campamentos de refugiados necesitan una gama de servicios para satisfacer sus necesidades diarias. Localizar estos servicios puede ser un desafío. No hay teléfonos inteligentes con Google Maps o mapas de calles. Los residentes no tienen acceso a Internet, directorios de calles detallados o mapas de los campamentos. Entonces, ¿tal vez deberían seguir las señales? No si tampoco los entiendes.

Servicios como clínicas médicas, centros de distribución de alimentos y centros de información se encuentran dispersos en decenas de miles de casas y edificios improvisados. Todos deben ser encontrados atravesando el laberinto de miles de caminos y callejones que serpentean por los campamentos. Ir del punto A al punto B no siempre es fácil, incluso cuando se trata de servicios esenciales e incluso vitales, como los hospitales. Aunque los campamentos están llenos de carteles, vienen en una variedad de formatos, estilos, colores y combinaciones de idiomas, muchos de los cuales generan confusión. El personal administrativo del campamento que trabajaba en los campos observó algo problemático: muchos residentes del campamento se perdieron. Vieron la necesidad de una señalización direccional clara para guiar a los residentes a sus destinos y, en última instancia, a la comunidad también.

Que hemos hecho

En enero de 2019, tratamos de averiguar qué estaba pasando con la señalización en los campamentos. Nuestro objetivo era trabajar con la comunidad para desarrollar signos que entiendan. La investigación se centró en el desarrollo de letreros para los siguientes servicios e instalaciones principales:

  • centros de salud / hospitales / clínicas
  • centros de información
  • espacios seguros para mujeres
  • espacios para niños
  • centros de nutrición
  • centros de distribución de alimentos

La investigación tiene como objetivo influir en las agencias de gestión del sitio para que adopten un enfoque consolidado para el diseño de señalización, basado en las necesidades y preferencias identificadas por la comunidad. La investigación incluyó visitas de observación de campo, discusiones grupales previas y posteriores a la concepción (FGD) y un grupo focal con gerentes de campamento y el grupo de trabajo del sector de administración del sitio. Pusimos a prueba la comprensión de los signos del prototipo y realizamos un estudio pre-piloto de referencia.

Los grupos focales exploraron el color, el contenido y las preferencias de idioma de la comunidad y su conocimiento de formas, formas y logotipos. También exploraron su comprensión del tiempo y la distancia, y sus sensibilidades culturales relevantes en torno a las imágenes. A lo largo del proceso de investigación, trabajamos con diseñadores gráficos para desarrollar una señalización direccional mejorada que la comunidad entendiera.

¿Qué nos dicen los números sobre la necesidad de una mejor señalización?

La comunidad rohingya confirmó la necesidad de mejorar la señalización en los campamentos en las diferentes etapas de la investigación. En enero de 2020, preguntamos a 404 residentes del campamento con qué frecuencia usaban carteles existentes para localizar servicios e instalaciones en los campamentos. Encontramos que

  • El 45% respondió "nunca"
  • El 12% respondió "raramente"
  • El 15% respondió "ocasionalmente"
  • El 6% respondió "a veces"
  • El 6% respondió "a menudo"
  • El 16% respondió "todo el tiempo".

También les preguntamos a los encuestados si tenían dificultades para leer / seguir la señalización existente para los servicios en el campamento. Encontramos que:

  • El 60% respondió "sí"
  • El 5% informó conocer a otras personas que habían experimentado dificultades
  • El 89% dijo que una mejor señalización les facilitaría la ubicación de los servicios en los campamentos.
  • El 91% dijo que una mejor señalización aumentaría la probabilidad de que usen los servicios.

En respuesta a la misma pregunta en las pruebas de comprensión con 179 miembros de la comunidad en octubre de 2019, el 97% respondió de la misma manera. Durante esta encuesta, más del 99% (178 de 179) indicaron que una mejor señalización les facilitaría cada vez más el acceso a los servicios.

Los signos de los tiempos

Nuestro equipo observó y fotografió una variedad de formatos y diseños de pantallas en los campamentos para los seis tipos de servicios específicos. La mayoría de los paneles proporcionan información solo en texto, principalmente en inglés, a veces acompañada de traducciones al bengalí y / o birmano. Nuestro equipo inmediatamente encontró tendencias obvias:

  • El inglés es el idioma más popular.
  • Los logotipos organizacionales se están haciendo más grandes (demasiado, algunos signos incluso contenían 6 logotipos grandes)
  • Las flechas dan direcciones
  • Alrededor del 80% de los letreros estaban en inglés y no contenían íconos o imágenes (aparte de los logotipos de la organización), aunque solo el 30% de los refugiados pueden leerlos.
  • Donde había señalización direccional, había poco seguimiento de las direcciones en las intersecciones y cruces clave, lo que dificultaba el seguimiento del sendero.
  • Los íconos o imágenes no se usan para indicar servicios específicos
  • Hay poca consistencia en la señalización, incluidas las correlaciones entre la señalización direccional y las señales en las instalaciones reales.

Nuestras observaciones en cuatro campamentos confirmaron que la mayoría de los letreros no están diseñados para comunicar información a la comunidad rohingya, especialmente aquellos con poca o ninguna alfabetización.

¿Qué hemos aprendido de la investigación?

Para desarrollar nuestros prototipos de panel, los investigadores de TWB trabajaron con el personal de administración del sitio, miembros de la comunidad rohingya y diseñadores gráficos. Durante las discusiones grupales y otras consultas, identificamos una variedad de preferencias de la comunidad sobre cómo deberían diseñarse los signos.

Color:
  • Los colores específicos a menudo se asocian con organizaciones específicas (por ejemplo, azul para las Naciones Unidas y rosa para BRAC).
  • Para aquellos que no saben leer, el color es a menudo la mejor o la única forma de interpretar la señalización, especialmente cuando no hay ayudas gráficas y, por lo tanto, al menos hay algo de color. Siempre preferido.
  • La comunidad ha indicado una preferencia por diseños contrastantes: el texto / contenido gráfico de colores claros sobre un fondo oscuro aumenta la legibilidad.
  • Durante la prueba final del prototipo, el 100% de los participantes (179) indicó una preferencia por paneles con un borde de color alrededor de la imagen central.
Donde y cuando

  • Las flechas no eran populares entre los participantes de los grupos focales.
  • Los participantes prefirieron una imagen de un dedo señalador para indicar la dirección.
  • Durante las pruebas finales del prototipo del signo, el 93% de todos los encuestados determinaron correctamente la dirección utilizando la imagen de un dedo señalador.
  • El 76% de los participantes también prefirieron señalar con el dedo hacia abajo para indicar la llegada al destino, en lugar de las dos manos abiertas.
  • Comunicar la cantidad de minutos para llegar a su destino ha resultado difícil: todas las variantes han sido mal probadas.
  • De acuerdo con los niveles de alfabetización de los participantes, el 54% de los encuestados en la prueba de prototipo final pudieron identificar el tiempo requerido para llegar al destino.
aquí sign_ BGL Signage blog_ Abr 2020
Lengua

Como era de esperar, el texto / script es útil para aquellos que pueden leer.

  • El birmano y el inglés son los idiomas escritos más conocidos.
  • La abrumadora mayoría de los miembros de la comunidad no puede leer la bangla. Las autoridades también se oponen a la inclusión de bengalí en los carteles.
Formato

formatear la imagen

Dibujos de imágenes impopulares;
los participantes prefirieron dibujos realistas

  • Los dibujos realistas de las personas que utilizan el servicio fueron, con mucho, el estilo de imagen más popular.
  • El 83% de los consultados durante la prueba de prototipo prefería paneles que combinaran dibujos / dibujos animados y texto.
  • Menos del 3% prefiere la señalización con texto (letras / guión) solamente.
  • Las fotografías no eran populares (el 89.4% no prefería las fotografías).
  • Las imágenes simplificadas (o estilos emoji) de personas han causado confusión, y muchos participantes las asociaron con fantasmas.
  • El noventa por ciento de los encuestados del prototipo final dijeron que miraron la imagen para comprender el significado del signo.

diseños de imagen

Finalmente, una señal de progreso!

Signo de espacio seguro de mujeres

Espacio amigable para mujeres: uno de nuestros prototipos de signos finales

En respuesta, nuestros diseñadores gráficos que trabajan con investigadores de TWB sugirieron este signo. Es uno de los seis signos desarrollados de acuerdo con las preferencias y necesidades de la comunidad rohingya que vive en los campamentos. El diseño incorpora comunicación pictórica probada por la comunidad (diagrama realista, dedo acusador), así como información en birmano e inglés para aquellos que pueden leer estos idiomas. Aunque este signo suena simple, está especialmente diseñado para una comunidad que, como todas las comunidades, tiene necesidades de comunicación complejas y específicas.

Todos los miembros de la comunidad consultados durante la prueba del prototipo final de este signo dijeron que sería útil (97% "muy útil", 3% "útil") si una señalización de este formato fuera utilizado en sus campamentos. Los preparativos para la prueba piloto de los paneles para los seis servicios en cuatro campamentos están en marcha, y los resultados de la prueba piloto se esperan para mediados de 2020.

¡Esto es para ayudar a los refugiados rohingya a encontrar su camino por los campos!

Escrito por Peter Squires, Jefe de Evidencia e Impacto de la Respuesta Rohingya, Traductores sin Fronteras

admin

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *